1 / 57

英语新词及其翻译

英语新词及其翻译. 王静 李稚君. 引言. 1. 为什么要学习英语新词 2. 学习英语新词的什么 3. 怎样学习英语新词. 概要. 1. 英语新词的构成 2. 英语新词的语义理据 3. 英语新词的语体色彩 4. 英语新词的翻译及定名原则 5. 英语新词与文化交流. 新词 (Neologisms). 新词 的定义: ♠ 指语言系统为适应新发明、新事物或新的社会现象的出现而创制的词语 , ♠ 原有的词语在新的文化环境下添加了新的涵义通常也被称为新词。. 为 什 么 要 学 习 新 词. 1·1  英语新词的构成.

Download Presentation

英语新词及其翻译

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 英语新词及其翻译 王静 李稚君

  2. 引言 1. 为什么要学习英语新词 2. 学习英语新词的什么 3. 怎样学习英语新词

  3. 概要 • 1.英语新词的构成 • 2.英语新词的语义理据 • 3.英语新词的语体色彩 • 4.英语新词的翻译及定名原则 • 5.英语新词与文化交流

  4. 新词 (Neologisms) 新词的定义: ♠ 指语言系统为适应新发明、新事物或新的社会现象的出现而创制的词语, ♠ 原有的词语在新的文化环境下添加了新的涵义通常也被称为新词。

  5. 为 什 么 要 学 习 新 词

  6. 1·1 英语新词的构成 • (1)派生型 (2)拼缀型 (3)复合型 • (4)缩略型 (5)添义型 (6)译借型 • (7)杜撰型 ( 8)类比型 (9)逆缩型

  7. 1·1 英语新词的构成 • 1.译介型 (loanwords) • 英语从其他外来语借入的词如法语﹑拉丁语、意大利语、希腊语、西班牙语、汉语、日语、印地语等 • 这些外来词大都具有这些国家的民族特色,简单明了

  8. 1·1 英语新词的构成 • 如 • latte (牛奶咖啡) 意大利语 • Tsunami (海啸) 日语 • bungee jumping(蹦极跳)南太海岛 • fenshui (风水) 和 qigong (气功) • chopsocky(武打片)

  9. 1·1 英语新词的构成 1. 派生型( derivation) :即词根与前缀或后缀相结合构成的 • 如,前缀“e-”表示“电子的” • e-mail e-book • (电子邮件) (电子书) • e-wallet e-conomy • (电子钱包) (电子经济) • e-commerce • (电子商务)

  10. 派生型 • 如,前缀 “cyber-” 表示“网络的” • Cybercafé cybercrime • cybersquat(网上抢注域名) • cyberchat(网聊) • cyberstation(网站) • cybershopping (网上购物)

  11. 复合型 • 3. 复合型(compounding) • 两个或两个以上的词按照一定的次序排列构成的新词 • 如: • keypal (键盘朋友) • mobilephone (移动电话) • online (在线的)

  12. 复合型 • downsize (公司) 裁员 • open-collar worker (开领工人) • gay marriage (同性婚姻) • four - two - one syndrome (421 综合征: 中国因计划生育而形成的四祖、双亲、独生子女家庭以及由此带来的社会问题) • oxygen bar (吸氧酒吧) Ping - Pong effect(乒乓效应,指人际交往 • 或事务处理过程中踢皮球似地推来推去)

  13. 混合法( blending) • 4.混合法 ( blending) • 拼缀法是一种吸取法,即对两个或多个词进行剪裁,取舍其中的组成部分,然后拼和成一个新词。利用这种构词手段创造的新词在现代英语中占相当大的比率

  14. 混合法( blending) • 如, • netizen net + citizen • populuxe popular + luxury • hit-com hit + sitcom • Ebonics e-bony + phonics • econobox economical + box • edutainment education + entertainment (网民) (低级趣味的) (热门情景喜剧) (黑人英语) (经济型轿车) (寓教于乐的)

  15. 混合法( blending) • 另,该类新词也有一部分取自汉语和英语的混合 • 如, • taikonauttaikong + astronaut • tofurkey tofu + turkey (中国宇航员) (豆腐鸡)

  16. 混合法( blending) • kidult kid + adult • (n.现今仍继续参与并享受青少年文化的中年男子;“永远长不大的”中年男子。 • adj. • 老少咸宜的(尤指某种形式的媒体或事物同时吸引大人和小孩的)

  17. 缩略词(Abbreviation) • 5. 缩略词 (Abbreviation) • ♠ 首字母缩略词( Initialism): • 将主要词的首字母联成词以及字母数字混用。 如: • AQI = air quality index • FF = functional food • VR = virtual reality • SAR = Special Administrative Region (空气质量指数) (保健食品) (虚拟世界) (香港特别行政区)

  18. 缩略词(Abbreviation) • ACM = automated checkout machine • EVP = Executive Vice President (执行副总裁) • CU ( see you) • 9-to-5er (朝九晚五的上班族) • PK(单挑) • w00t (自动收款机)

  19. 缩略词 • ♠ 截短词(Clipping) •  截短原词的某一音节,如: • desres ←desirable residence • slo-mo ←slow move-ment (理想住宅) (电影的慢镜头)

  20. 旧词新义(Changes in Meaning) • 6.旧词新义 即在原有词中插入新的含义成为新词 • 如: • pearl harbor 珍珠港 • ATM 自动取款机 • candy 糖 • e.g. Most video games are just brain candy. (破坏性袭击) (异步传输模式) (使心情或脑子放松的东西)

  21. 旧词新义(Changes in Meaning) • noodle 面条 • He know nothing about computer , so he noodled at the keys. • Kmart 供应廉价物品的大众连锁店 (在电脑键盘上胡乱击键) (低品味或低档的商品)

  22. 旧词新义(Changes in Meaning) • 另外,许多人名、地名和商标获得了新的意义,如: • Hitchcockian • Dolby System (杜比系统,一种消除录音中的噪音的电子设备的名) (希区柯克式的,悬疑的)

  23. 旧词新义(Changes in Meaning) • 委婉用语的出现也使旧词出现了新的意义 • animal companion (动物伴侣) differently abled (残疾人) (宠物)

  24. 杜撰型( coinage) • 7.杜撰型:创造全新的词用创新法构成的词汇占的比例并不大 • 如: • iPod 音乐播放器 • dot-com 和 dot-commer “经营互联网业务的” 和“网络公司经营者” • enbetterment意为“to make better” • stay the course(坚持到底) (2006)

  25. 类比(analogy) • 8.类比(analogy) • 新词是在与旧词类比的基础上产生的 • 如,political animal (热衷于政治的人) • (热衷于社交聚会的人) Party animal

  26. 逆缩型( bacronym) • 9.逆缩型( bacronym)即反过来的首字母缩 • 略词, 如: • NATO 北约 • 男女恋人“君子动口不手”(No action, talk only) • SOHO纽约一区名 • “小型办公室或家庭式办公室( SmallOffice and Home Office) ”

  27. 2.英语新词的语义理据 • 词的理据(motivation)指事物和现象获得名称的依据,说明词义与事物或现象的命名之间的关系。 • 语义理据( semantic motivation) 是一种心理联想,指词义的引申、比喻和类比。

  28. 英语新词的语义理据 • 1 引申法 • a)从特指到泛指的引申:新词语义主要是由表示具体概念的原有词汇添加新义,或和其他词汇构成的合成词组 windshield time 驾车上班耗时

  29. 英语新词的语义理据 • b)从泛指到特指的引申:这类新词主要是原有词汇在新的文化环境下添加新义、或改变词性的同时添加新义形成的,一些合成词的意义也是从构成合成词的词和词缀的意思具体化而来 • first light 黎明; 破晓 • 现专指“天文望远镜架设就绪可作观测启用”

  30. gate-keeper 原指“看门人,管门人”,现专指“把守(记忆) 闸门的分子(指神经细胞中控制化学品通道的分子)

  31. 2.形象比喻 • 有些词本义并无修辞色彩指称一般性事物,但经形象比喻衍生出转义,喻指其他事物并带有浓厚的文体色彩 • antidote 原作“解毒药”解,现指“解决办法”

  32. 3.英语新词的使用和语体色彩 • 英语新词除了一小部分自然科学的新发现(如black hole/黑洞)和社会科学的新名词(generation lap/代圈,即年轻一代的现代知识领先其父辈的现象)能够作为正式用语进入各种语言使用场合外,绝大部分新词属于口头语(colloquialism)甚至属于俚语(slang)或某一领域的行话(jargon),不像语言中的核心词汇那样为大范围的语言群体所使用。

  33. 3.英语新词的使用和语体色彩 • 客机服务人员口语中说的“leather or feather”指飞机上为头等舱乘客提供的食品, leather代指“牛排”, feather代指“鸡排”,在航班以外的场合使用得就很少。 • eye candy/“让人掉眼球的美人儿,漂亮妞儿”,口语色彩浓厚,很难应用到正式场合。

  34. 3.英语新词的使用和语体色彩 • 有一些新词可能还要归入“时髦词”(vogue words)之类,也许过不了多久就会在英语中消失了,我们只 • 要能了解它们的涵义就行了。 • 英语口语中现在有人把way用作副词,表示“非常、很”(way cool/“太酷了”)。 • 流行全球的《哈利·波特》给英语带来了魔法运动比赛Quidditch“魁地奇”,现在中国的许多电子游戏玩家也趋之若鹜,但这两个词(尤其是后者)在中英文中的寿命到底有多长则让人怀疑。

  35. 4.英语新词的翻译及定名原则 • 一是政府或行业权威部门对自然科学方面的术语进行审定,如全国自然科学名词委员会及隶属国际标准化委员会(ISO)的术语标准化委员会。 • 二是国内近年出版的一些英汉词典、新词词典给出一些新词的定义和译法。

  36. I 翻译的策略 1.新词音译 transliteration • 指仿拟英语新词的读音直译为合适的汉语对应词 ,主要适用于译借词、缩略词、专有名词以及新产品等专业术语词。 沙发 sofa coffee 咖啡 模特 克隆 clone model fans 粉丝 bungee 蹦极 hacker salon 沙龙 黑客 阿尔尼诺 talk show 脱口秀 El Nino

  37. message 马杀鸡? 按摩 laser 莱塞? 激光 homepage 烘焙鸡? 主页

  38. 翻译的策略 2.新词移植 transplant • 按照词的概念意义将其各个词素的指称意义依次译出,多用于派生词、拼缀词和复合词 generation gap 代沟 test-tube baby 试管婴儿 gray income 灰色收入 chain store 连锁店 千年虫 millennium bug

  39. 洗钱 money laundering 条形码 bar code 蓝牙 Bluetooth 软着陆 soft landing bachelor mother 单身母亲

  40. 女强人 dragon lady “龙女人”? dry goods 纺织品 “干货”? 廉价威士忌 red eye “红眼”?

  41. 翻译的策略 3.新词意译 舍弃原文的字面意义 ,以求译文与原文内容 即英语新词的释义 相符和主要语言功能相似的方法 ,常用于类比词、合成词、添义词等。 pyramid selling 传销 kickbacks 回扣 traffic female 贩卖妇女 nest egg 小金库 quiz kid 神童 定心丸 mind relief laptop 手提电脑

  42. 翻译的策略 4.新词音意兼译 把英语新词一分为二 ,一部分音译 ,另一部分意译的混译方法 ,常用于复合型外来词 迷你裙 miniskirt bungee jumping 蹦极跳 呼啦圈 hula hoop nanometer 纳米 Master card 万事达卡 Elysée Palace 爱丽舍宫

  43. 小结 • 在汉语吸收外来语的发展过程中,一般是先有音译译名,后有意译译名,或者两者并存,在语言的发展过程中自然汰选。 • 尽管以译音的方式吸收的新词在汉语中也为数不少,但因为译意的译名更符合词汇用来表意的基本功能,更容易融入汉语的词汇系统并被人们所接受。

  44. 《现代汉语新词新语词典》(于根元, 1994)所收词汇中各类音译词只有65条(该书共收词条7655条),仅占总数的0·84%; • 《当代新术语》(金哲等,1988)收录词条2197条,各种形式的音译和含字母形式的词条134条,占总数的6·1% • 现代汉语中译意在引进外来语的过程中占了绝对的优势。

  45. II. 新词翻译或定名的原则 • 1 新词翻译方式上,译意为主,译音为辅 • 译意的译名(无论是直译、意译还是直译加注的译法)符合汉语中词汇表意的习惯(拟声词除外),更易为汉语语言系统所接受。当然,音译的译名假如没有更好的意译译名代替,或者音译译名短期内流传很广,也会在语言系统中保留下来 • Logic “逻辑” • Sofa “沙发”

  46. 以译意方式翻译的新词(尤其是直译的译名)在汉语中刚出现的时候,在汉语读者看来可能仍较陌生,对不懂原文或不知原文用的是哪个词的读者来说更是如此,但随着时间的推移,这些新词会慢慢融入语言当中。以译意方式翻译的新词(尤其是直译的译名)在汉语中刚出现的时候,在汉语读者看来可能仍较陌生,对不懂原文或不知原文用的是哪个词的读者来说更是如此,但随着时间的推移,这些新词会慢慢融入语言当中。

  47. white collar和blue collar • “白领”(白领阶层)和“蓝领”(蓝领阶层) • “金领”(高工资的人)、“粉领”(女性职员) • open-collar worker • “敞领”或“开领”

  48. II. 新词翻译或定名的原则 2 新词翻译应遵循惯用法 • information superhighway • information highway information superwormhole • info superpike Info pike • electric superhighway • electronic communication highway • Data highway I-way • 信息高速公路

  49. 新词翻译中应该注意以下几个问题: • 第一,避免以解释做译名,译名要简约上口。 • squeegee man • “用橡皮刷帚清洗挡风玻璃的小伙子” • 抹车仔、擦车仔 • 英语的新词,即使是合成的新词或创造的新词,多数也是因为概括力、形象性强而在英语中扎下根来,因此新词的译名也应该避免以解释代替译名。

  50. 第二,允许音译或意译几个译名同时并存,在语言使用中优胜劣汰。第二,允许音译或意译几个译名同时并存,在语言使用中优胜劣汰。 • vitamin “维他命”、“维生素”两种译法,直到1990年才由名词委员会审定为“维生素”。 • generation gap • ‘代沟’,即两代之间的一条沟 • ‘代差’,即两代之间差别 • 不合时代’的,或释为‘世代隔阂’。

More Related

相关内容推荐

云龙区智能建站报价清单建站seo是什么意思南景建站网站模板南京网站建站公司价格表模版建站总是不收录鄠邑区自适应网络建站廊坊太阳能 盘古建站不用编码的建站神器下载屏南县智能建站金华外贸网站建站模板建站的最佳时间是几点建站工具及相关技术措施西安建站公司费用高吗唐山市企业建站哪家好邢台档案盒盘古建站凡科建站怎么监测数据昆明模板建站有哪些品牌南京免费建站软件公司哪里有建站代理加盟平台卖东西怎么建站啊橙子建站的总公司在那远程教育新建站总结沈阳地毯清洗盘古建站放心的网络建站企业阿里巴巴国际基础建站电子商务网站建站步骤安国药材 盘古建站奉新县建站企业名录海口互联网建站活动简介ipv6建站可以吗西安自助建站公司价格多少靠谱建站系统代理手机建站工具哪个最好使凡科建站后的网站驻马店网络建站公司电话南京美橙互联建站流程模板建站的网站哪个好万载县建站招聘国内建站平台对比廊坊服装自助建站免费咨询东莞企业建站哪家值得信赖普通话建站申请怎么写公司模板建站方案怎么写唐山餐饮自助建站在线咨询武汉专业建站质量保证揭阳建站平台价格表东环建站优化哪家便宜京东智能建站系统分析上海自适应建站价格pc建站还能做什么万宁网络建站活动简介江东区外贸建站费用江北区外贸建站企业河北自助建站定制系统宁德福鼎建站团队招聘泰州自助式建站建站成功是怎么回事啊惠州模板建站定制费用多少米课颜sir建站课分享衡水网站建设极速建站西安商城建站价格社工站建站思路及推进按关键词自动建站鄞州区外贸建站方式魔力建站仅为商家提供服务唐山公司建站企业网站查询定西市快速建站软件排名德化县模板建站多端合一建站及运营方案创建站岗迟到整改措施惠州seo建站多少钱日喀则响应式建站平台潜山自助建站有哪些公司域名建站就能被搜索到吗青岛好的手机建站公司网站编辑器轻松建站福州网站定制建站有哪些汉中自适应建站找哪家搅拌站建站需要具备满城县营销建站公司推荐万宁媒体建站活动简介湛江怎么建站要什么条件万宁建站哪家好泉山区智能建站系统自制服务器 建站岳阳建站哪家公司好蓟县稳定的网络建站咨询全站仪自由建站图片济南模板建站哪服务好火车站建站怎么赚钱潜山自助建站哪里实惠文峰区建站优化哪家价格低中国建站代理项目平台东营企业建站多少钱哈尔滨门户网站建站模板铜川响应式建站选哪家保亭小程序建站活动简介好的自助建站加盟平台南京网站建站电话号码建站服务网站开发手机建站源码怎么弄益阳臻钬建站服务电话望江企业建站联系方式湛江公司建站参考价南宁智能建站哪家好用武汉企业建站服务商比较好的建站平台公司天然气背靠背建站外卖订餐开源系统建站南通模版建站公司有哪些小程序建站漂亮的单页校园食堂网站建站目的阿里云自助建站系统怎么用殷都区建站优化哪家价格低泰兴网页建站哪家优惠大海口快速建站选哪家武汉智能建站质量保证规范互联网建站哪家好点安徽网站建设公司建站模板国内建站平台有哪些软件未央区精美网络建站公司淘宝客云建站关闭了吗卫辉免费建站塔山双喜福建品牌建站网站广州自助快速建站制作公司泰和县建站网站东莞大型网站建站价钱表必火智能建站代理网络平台南京智能建站报价表松江区网站建站公司济南建站团队价格管理克拉玛依专业建站公司东莞专业建站公司费用多少现在建站什么类型赚钱建窑建站薯彦福排名石家庄装修 盘古建站巴中网站建设极速建站中国建站系统加盟平台海南推广建站怎么样乐东品牌建站哪家好湛江智能建站品牌设计建站无线域名和单域名莆田五合一建站方案临高市场建站产品介绍智能建站打开速度快吗罗源县企业建站唐山汽车自助建站报价殷都区建站优化哪个公司好成都专业建站公司哪家安全加氢加气加油合建站西安企业建站收费标准新昌网站建站公司报价查询血液中心建站纪念活动油田新建站场设计调研资料美国火车新建站点泰和县建站免费模板房山建站心得体会作文定制网站和模板建站哪个好宁夏网站建站哪家服务好正规响应式建站选哪家张家界网站建站设计公司松江区网站建站公司价格手机建站系统下载安装国外saas建站源码php后方交会和已知点建站差别昌江全过程建站价格咨询子站如何大批量建站靠谱建站系统招商项目衡阳网站建站设计报价银川市网站建站哪家好西安专业自助建站哪家好万宁品质建站活动简介中山电器建站热线招聘甘肃小程序建站公司排名李沧多语言建站建站域名怎么改铜仁网络建站公司排名广东网站建设公司建站模板展示型建站模版平台湖南专业的建站按效果付费品牌建站系统代理项目三亚营销建站概况建站公司价格便宜四川品牌行业网站建站南山区建站公司昆明建站网站工具唐山智能建站点击查看员工团建站队名称济南服装自助建站哪家好雁塔区便捷网络建站设计黄河站建站时间是几月武汉德升瑞杰建站湛江正规企业模板建站包年品牌企业建站代理加盟自建站如何提供购销凭证镇海区外贸建站方法南极新建站的经纬度石家庄外贸建站成功案例莲湖区自适应网络建站莲湖区哪里有网络建站制作

合作伙伴

凤巢SEO

www.kapauw.com
www.xm5656.cn
kuai.urkeji.com
roldt.yhzu.cn
www.bjdongwei.cn
www.desai360.com
dw.urkeji.com
www.china185.com
www.andmedia.cn
niu.seo5951.com
www.bjdongwei.cn
www.karczford.com
jl.urkeji.com
roldt.yhzu.cn
top1.urkeji.com
www.3phw.com
www.innatjerome.com
www.te3.com.cn
www.imcrd.com
www.28j.com.cn